Λευκάδιος Χερν: Κατά το ήμισυ Έλληνας αλλά και εθνικός ποιητής της Ιαπωνίας.
Γεννημένος στη Λευκάδα το 1850, η μοναδική κληρονομιά του Λευκάδιου Χερν – μισός Ιρλανδός, μισός Έλληνας – του προσέφερε εξ αρχής ένα πλούσιο μωσαϊκό πολιτισμικών επιρροών. Αυτό το μείγμα μεσογειακού πάθους και κέλτικης αντοχής θα το οδηγούσε τελικά μακριά από τη γενέτειρά του, μέχρι την Ιαπωνία, όπου έγινε σεβαστός ως εθνικός ποιητής και πολιτιστικός διαμεσολαβητής.
Τι να διαβάσεις εάν θέλεις να εξερευνήσεις την ιαπωνική λογοτεχνία;
Μια ζωή που εκτείνεται σε ηπείρους.
Η ζωή του Χερν γίνεται καλύτερα κατανοητή σε τρία διακριτά κεφάλαια που αντικατοπτρίζουν τα γεωγραφικά και πολιτιστικά τοπία στα οποία κατοίκησε:
1. Η ευρωπαική περίοδος (1850-1869): Η πρώιμη ζωή του Χερν στα Επτάνησα και στο Δουβλίνο του εμφύσησε μια βαθιά εκτίμηση για την ομορφιά του ευρωπαϊκού πολιτισμού.
2. Η Αμερικανική περίοδος (1869-1890): Φεύγοντας από την Ευρώπη στα 19 του χρόνια, ο Χερν επιχείρησε να εισέλθει στον δυναμικό, διαρκώς μεταβαλλόμενο κόσμο της Αμερικής. Το έργο του ως δημοσιογράφος και μεταφραστής κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης διεύρυνε την οπτική του και έθεσε τις βάσεις για τα μετέπειτα επιτεύγματά του.
3.Η ιαπωνική περίοδος (1890-1904):Στην Ιαπωνία ο Χερν βρήκε πραγματικά τη φωνή του. Αγκαλιάζοντας τον ιαπωνικό πολιτισμό με πάθος, όχι μόνο υιοθέτησε την ιαπωνική υπηκοότητα το 1896 αλλά έγινε επίσης γνωστός ως Yakumo Koizumi, ένα όραμα που θα συνδεόταν για πάντα με την ποιητική του απεικόνιση της Ιαπωνίας.

Η λογοτεχνική κληρονομιά
Η λογοτεχνική παραγωγή του Χερν κατά την ιαπωνική του περίοδο λειτουργεί ως γέφυρα μεταξύ Ανατολής και Δύσης, προσκαλώντας τους αναγνώστες να εντρυφήσουν στις λεπτές αποχρώσεις της ιαπωνικής ζωής, λαογραφίας και πνευματικότητας. Τα βιβλία του ήταν τα εξής:
- «Εξωτικά και Αναδρομικά» (1898)
- «Στην Ιαπωνία των Φαντασμάτων» (1899)
- «Σκιές» (1900)
- «Ιαπωνικά Ανάλεκτα» (1901)
- «Κοττό» (1902)
- «Καϊντάν» (1904)
- «Ιαπωνία: Μια Απόπειρα Ερμηνείας» (1904)
- Ματιές στην άγνωστη Ιαπωνία» (1894)
- «Από την Ανατολή» (1895)
- «Κοκορό» (1896)
- «Βουδιστικά Σταχυολογήματα» (1897)
Η επιρροή του Χερν εκτείνεται πέρα από τα πρωτότυπα γραπτά του. Ως ένας από τους πρωτοπόρους μεταφραστές της γαλλικής λογοτεχνίας ενώ στην Αμερική, άνοιξε τις πόρτες στα έργα διάσημων ποιητών συγγραφέων όπως ο Ανατόλ Φρανς, ο Γκυστάβ Φλομπέρ, ο Γκυ ντε Μωπασάν και ο Εμίλ Ζολά. Επιπλέον, οι πρώτες μεταφράσεις του ιαπωνικού χαϊκού έπαιξαν καθοριστικό ρόλο στην εισαγωγή αυτής της ποιητικής μορφής σ’ ένα παγκόσμιο κοινό.
Μέσω αυτών των μεταφράσεων, ο Χερν απέδειξε ότι η λογοτεχνία μπορεί να λειτουργήσει ως γέφυρα μεταξύ διαφορετικών πολιτισμών, ενώνοντας τους ανθρώπους με μια κοινή αίσθηση θαυμασμού και κατανόησης.

Μια ζωή γεμάτη από όραμα
Παρά τις προκλήσεις που αντιμετώπισε, κυρίως την απώλεια της όρασης του από το αριστερό μάτι σε ηλικία 16 ετών, η αποφαστικότητα του Χερν δεν μειώθηκε ποτέ. Η πρωτοποριακή χρήση ενός μεγεθυντικού φακού γι ακοντινές εργασίες και ενός τηλεσκοπίου τ΄σεπης για την αποτύπωση μακρινών λεπτομερειών έγινε συμβολικλη της ικανότητάς του να βλέπει πέρα από το κοινό οπτικό πεδίο.
Εορτάζοντας ένας πολιτιστικό είδωλο
Σήμερα, η κληρονομιά του Χερν διατηρείται σε μουσεία σ’ όλη την Ιαπωνία, στο Ματσούε, το Κουμαμότο και το Γιαϊσού, όπου σπάνια βιβλία, πρώτες εκδόσεις και προσωπικά αναμνηστικά ζωντανεύουν την ιστορία του. Στη Νέα Ορλεάνη, το ιστορικό σπίτι του Λευκάδιου Χερν στη Λεωφόρο Κλίβελαντ αποτελέι ένα ορόσημο που μαρτυρά τη διαρκή επιρροή του. Αξίζει να αναφερθεί ότι το Ιστορικό Κέντρο Λευκάδιου Χέρν που εγκαινιάστηκε το 2014 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Δήμου Λευκάδας, αποτελεί το πρώτο μουσείο στην Ευρώπη που είναι αφιερωμένο στη ζωή και το έργο ενός ανθρώπου που αποτύπωσε τόσο έντονα το πνεύμα της Ιαπωνίας.
5 αποφθέγματα του Λευκάδιου Χερν.
1.Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να ξέρει τι σημαίνει ζωή, δεν μπορεί να ξέρει τι σημαίνει κόσμος, τι σημαίνει οτιδήποτε, ώσπου ν’ αποκτήσει ένα παιδί και να τ’ αγαπάει.
2.Η γιαπωνέζικη αγάπη δεν προφέρεται με λέξεις. Καλά-καλά δεν διακρίνεται ούτε στον τόνο της φωνής. Κυρίως εκδηλώνεται με πράξεις άφατης ευγένειας και καλοσύνης.
3.Υπάρχει μεγαλύτερη ευτυχία από το να είσαι ο κύριος ουρανού και γης: Είναι η ευτυχία του να σε αγαπάνε ειλικρινά.|
4.Μόνο όταν οι Εγγλέζοι σταμάτησαν να πιστεύουν στη Βίβλο άρχισαν να ανακαλύπτουν πόσο ωραία ήταν.
5.Η παροιμιακή φιλοσοφία των λαών βοηθά να κατανοήσουμε περισσότερα γι’ αυτούς, από οποιοδήποτε άλλο είδος λογοτεχνίας.
Διαβάστε περισσότερα λογοτεχνικά αποσπάσματα παρακάτω:
- Πώς ερωτεύονται οι νέοι σήμερα; «παράξενα παιδιά προτιμούν να καυλώνουν εξ αποστάσεως παρά…»
- Λεό Μπουσκάλια: «Τα πρόσωπα των ανθρώπων που αγαπάτε δε θα είναι ίδια το πρωί…»
- Έρμαν Έσσε: «Δεν είναι δική μου δουλειά να κρίνω τη ζωή ενός άλλου ανθρώπου. Πρέπει να κρίνω…»
- 11 ασυμβίβαστα αποφθέγματα του Κάβάφη: «Ο παντρεμένος ζει σαν …και ο ανύπανδρος ζει σαν …
- Είχε δίκιο ο Φερνάντο Πεσσόα: «Είμαι αυτός που νομίζω; Μα νομίζω πως είμαι τόσο πολλά πράγματα…»
- Γκαμπριέλ Γκαρσία Μαρκές: «Ένας άντρας καταλαβαίνει πότε αρχίζει να γερνάει: όταν αρχίζει και μοιάζει με …»
- Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς: «Όταν γεράσεις κι ασπρίσεις …Την ομορφιά σου αγάπησαν στ’ αλήθεια ή σαν ψέμα»
- Χένρι Μίλλερ: «Αν οι άνθρωποι σταματήσουν να πιστεύουν ότι κάποια μέρα θα γίνουν θεοί, τότε σίγουρα θα …»
- Μια φορά κι έναν καιρό ο Έσσε μας είπε: «Όταν φοβόμαστε κάποιον είναι γιατί …»
- 5 φορές που ο Ίψεν είχε δίκιο (και είπε όσα φοβόμασταν να παραδεχτούμε)